Laboratorio Traduzione Editoriale Fumetto

“Sono aperte le iscrizioni al laboratorio di traduzione editoriale del fumetto organizzato a Roma da Grió Sinergie Culturali. Il corso partirà il 7 novembre 2009 e avrà la durata di 30 ore complessive, articolate in cinque sabati: 7 – 14 – 21 – 28 novembre, 5 dicembre. Programma: – 10 ore di laboratorio di traduzione del fumetto con Leonardo Rizzi, traduttore di Alan Moore, Neil Gaiman, Frank Miller, Grant Morrison e Scott McCloud. – 20 ore di incontri con editor, redattori e specialisti del mondo editoriale attivi nel campo del fumetto:
Andrea Plazzi (esperto di fumetti, editor e traduttore) sui temi: fumetto americano – fumetto seriale, graphic novel e strisce; Andrea Baricordi (editore, autore e consulente editoriale) sui temi: fumetto giapponese – traduzione, editing e adattamento di un manga; Katja Centomo (agente editoriale, fondatrice dello studio editoriale Red Whale) sui temi: fumetto francese – ideazione, produzione e distribuzione di un albo in Italia; Daniele Brolli (scrittore, illustratore, saggista, traduttore e fondatore della casa editrice e società di servizi editoriali Comma 22) sui temi: il fumetto nell’editoria italiana – traduzione, editing e adattamento di un fumetto occidentale; Marina Rullo (traduttrice dall’inglese, fondatrice di Biblit e responsabile della Sezione Traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori) sugli aspetti legali e fiscali del lavoro di traduttore. Info: editoria.associazionegrio.itinfo@associazionegrio.it

Etichette: ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s